allesfrans.com

  • Eerste péage zonder hefbomen

    De A4 tussen Metz en Straatsburg is een van de eerste 100% barrièrevrije tolwegen van Frankrijk.
  • Carnaval in Frankrijk

    Anders dan bijvoorbeeld in Nederland wordt carnaval niet overal op de zondag, maandag en dinsdag direct voorafgaand aan de vastentijd gevierd.

  • Bloctel: denk aan tijdige verlenging!

    Na 3 jaar moet je je inschrijving op het blokkeren van ongewenste telefonische verkoop vernieuwen.

  • Eerste péage zonder hefbomen

    De A4 tussen Metz en Straatsburg is een van de eerste 100% barrièrevrije tolwegen van Frankrijk.
  • Carnaval in Frankrijk

    Anders dan bijvoorbeeld in Nederland wordt carnaval niet overal op de zondag, maandag en dinsdag direct voorafgaand aan de vastentijd gevierd.

  
BeginpaginaFranse taalNieuwe woordenCoach, hashtag, flyer... Hoe zeg je dat in het Frans?

Coach, hashtag, flyer... Hoe zeg je dat in het Frans?

zondag 22 december 2013, door Hanjo

Bewerkt op vrijdag 20 mei 2016

We worden tegenwoordig overspoeld met Engelse termen en ondanks alle synchronisatie die op de Franse media wordt gedaan, sluipen deze termen op diverse manieren de Franse taalgrenzen binnen.

Het vorige artikel in deze rubriek: "Watture"
Beoordeling:
1 stem
Bezoeken: 266
  • Druk dit artikel af
  • Email
  • Reactie
  • RSS

De Franse jeugd heeft weinig problemen met deze populaire woordkeuze. Via hun smartphones en de daarop geïnstalleerde apps komen ze in aanraking met allerlei, meest Engelstalige, vreemde termen die ze eenvoudig overnemen en in hun taal integreren. Ook in reclames wordt niet altijd met keurig Frans gewerkt

De beschermers van de Franse taal doen er alles aan om deze vervuiling tegen te gaan. Voor bijna iedere nieuwe kreet verzinnen ze een Francofone equivalent, wat soms tot vreemde keuzes leidt. Vreemde woorden in Franse reclames moeten verplicht van een vertaling worden voorzien, wat vaak een beetje simpel overkomt.

Maar nieuwe technieken brengen nieuwe woorden en nieuwe mogelijkheden. Soms vragen die innovaties om vernieuwde wetgeving en een Franse wet moet in de Franse taal geschreven staan...

In de database van France Terme staan alle aanbevelingen die werden gepubliceerd in het Journal officiel de la République française, de Franse staatscourant. Ze zijn onderverdeeld in meerdere rubrieken, waaronder communicatie, recht, onderwijs, opleiding, IT, mode, politiek en telecommunicatie.
Je vindt de database via onderstaande link.

O ja, nog wat vertalingen:

een coach is een entraineur, een mentor, of een répétiteur;
een hashtag is een mot-dièse;
wat een flyer is, lees je in artikel Franse alternatieven voor Engelse termen.

Op internet: France Terme


 

Het volgende artikel in deze rubriek:

Reacties
Reacties

Allesfrans, ook voor:
  • Frankrijk, het land

    Informatie over het land Frankrijk met vooral geografische gegevens.

  • Verkeer en vervoer

    Afwijkende verkeersregels, autokeuring, invoeren van een auto

  • Geld en bank

    Hoe betaal je in Frankrijk je rekeningen?

  • Een (t)huis in Frankrijk

    Artikelen die betrekking hebben op het zoeken, vinden, kopen en bewonen van een huis in Frankrijk.

Allesfrans, ook voor:
  • Bouwen en verbouwen

    Alles over het bouwen en verbouwen van jouw huis in Frankrijk en hulp met de benamingen.

  • Vakantie in Frankrijk

    Genieten, maar je ook aan de regels houden...

  • Overheid

    Wat maakt de Franse overheid zoveel anders.

© allez-allier/allesfrans 2008-2019 | SPIP | Plan | Mention |