allesfrans.com

  • Franse Kerst- en Nieuwjaarswensen

    Een aantal Franstalige wensen voor op jouw wenskaart voor een Franstalige relatie.

  • Hoeveel kW heb je nodig om te verwarmen?

    Je kunt niet zomaar een berekening maken, want er zijn veel factoren die meespelen.

  • Je bank vraagt om een TIN of een FIN

    De bank moet tegenwoordig ook een fiscaal identificatenummer bij zijn gegevens opslaan.

  • Welk tolpoortje kies ik?

    Daar sta je dan. Achteraan een lange rij auto’s. Maar is het wel de juiste rij?

  • Eten, wat en wanneer?

    Wanneer je aan Frankrijk denkt, denk je al gauw aan lekker eten en drinken. De Fransen zijn terecht trots op dit onderdeel van hun cultuur en het is de passie van  (...)

  
BeginpaginaFranse taalIn de praktijkMooie, rare of unieke Franse woorden

Mooie, rare of unieke Franse woorden

dinsdag 6 oktober 2015 , door Hanjo

Bewerkt op donderdag 7 december 2017

Bij het leren van een vreemde taal blijven sommige nieuwe woorden om verschillende redenen hangen. Sommige woorden drukken een cultureel concept uit, een idee dat intrinsiek is verbonden met de cultuur van de taal die je leert. Andere woorden uiten een concept of idee dat vertrouwd is, maar waarvoor geen woord of uitdrukking in je eigen taal te vinden is. Dit zijn de "waarom-hebben-we-hier-geen-woord-voor" woorden. Ook zijn er woorden die gewoon mooi zijn en prachtig harmoniëren met hun kernbetekenis. In deze korte lijst vind je enkele van die Franse woorden.

Het vorige artikel in deze rubriek: La Marseillaise
Beoordeling:
0 stem
Bezoeken: 7.279
  • Druk dit artikel af
  • Email
  • Reactie
  • RSS
Dépayser

Het lijkt een prima woord om mee te beginnen, want het beschrijft iets fundamenteels bij het leren van een vreemde taal: je comfort zone verlaten.
Het werkwoord bevat het woord "pays", wat land betekent, met het voorvoegsel "de-", wat we ook in het Nederlands kennen en een verwijdering of ontkenning aanduidt. Dus een vertaling zou kunnen zijn ontheemden, maar dat wordt er niet mee bedoeld.
Dépayser betekent ook heimwee naar je vaderland hebben, maar wordt het meest gebruikt in de betekenis van uit je element zijn, je gewoontes verbreken of je kleding radicaal veranderen. Dit werkwoord suggereert een fundamentele relatie tussen je gewoontes en je cultuur en kan daarom het tegengif zijn voor het volgende woord...

Nombrilisme

Je "nombril" is je navel en "nombrilisme" kunnen we dan ook in het Nederlands vertalen in navelstaren. Engelsen zijn minder gelukkig, want die hebben geen woord dat exact deze betekenis heeft. In het Engels bestaat het woord navel-gazing, maar de betekenis van het Franse woord geeft het de status van een doctrine. Het is ten slotte een -isme.

Nederlandse vertalingen als ego-centrisme, egoïsme of zelf-absorptie komen in de buurt, maar "nombrilisme" is een kinderachtige bekrompenheid. Het kan verwijzen naar een collectief, een nationaal navelstaren, een neiging om alles te betrekking op je eigen land, zoals "nombrilisme américain" of "nombrilisme français", Amerikaans of Frans navelstaren.

Vachement

Wanneer je de symbolen bekijkt die het diepst in de Franse cultuur zitten, dan mag je ook de koe ("la vache") niet vergeten. Zonder de koe was er geen room en was er veel minder kaas. In de Franse taal kun je die koe dan ook gebruiken om zowat elk werkwoord of bijvoeglijk naamwoord te benadrukken. Het woord kan worden vertaald in erg, zeer of echt, maar is meer kleurrijke en zeer nadrukkelijk. Luister ernaar en je zult het de Fransen voortdurend horen zeggen, maar niemand lijkt te beseffen dat ze eigenlijk koeiig zeggen.

Chauve-souris

"Chauve-souris" betekent letterlijk kale-muis. De associatie is enigzins begrijpelijk, maar toch niet het meest kenmerkende verschil tussen een muis en een vleermuis, want daarover hebben we het. Maar waarom geen vliegende muis ("souris volante")? Misschien kwam de persoon die de vleermuis zijn Franse naam gaf wel een slapende vleermuis tegen. Maar zelfs dan zou je eerder denken aan "souris à l’inverse", een ondersteboven muis. Raar maar vreemd, ofwel "vachement bizarre"!

Avoir le cafard

In het Nederlands zeggen we depri, maar wat heeft een kakkerlak hebben nou met neerslachtigheid te maken? Het woord betekende vroeger ook klikspaan of spion, maar ook dat maakt je niet depressief.

Chou

Het zelfstandig naamwoord chou betekent kool, een chou de Bruxelles is een spruit (de groente), een chou-fleur is een bloemkool. en ga zo maar door.

Maar de kool overstijgt in de Franse taal het louter culinaire: het kan een uiting van genegenheid voor een kind ("mon petit chou" = mijn kleine kool), een baby ("’bout de chou" = stukje kool) of voor een belangrijke partner ("je t’aime, mon chou !" = ik hou van je, mijn kool!) zijn, want als bijvoeglijk naamwoord betekent het leuk, mooi, schattig lief, enz. Dus "comme il est (vachement) chou !" vertaal je met is hij niet schattig!.

Ronronner

Het werkwoord is een goede oefening voor de juiste uitspraak van de letter r, maar door dat te doen, omschrijf je al de betekenis: spinnen (als een kat), of neuriën (zoals een motor).

Coccinelle

Een grappig woord om uit te spreken, maar ook een grappig diertje om te zien, het lieveheersbeestje. Het woord ontstaat in het zachte gehemelte en stuitert terug voordat het via de tanden naar buiten glijdt, waarna je hele gehemelte is bevochtigd. Je mond maakt in één woord een reis door vijf medeklinkers en drie klinkers die afwisselend scherp, helder, springerig en vloeibaar zijn.

Dépanneur

Welke betekenis komt het eerst bij je op? Waarschijnlijk reparateur. Toch denken ze in Quebec niet aan een reparatie, want het is in Canada de winkel om de hoek. En die is er inderdaad om jou uit de brand te helpen met de boodschappen die je vergeten was.

 

Het volgende artikel in deze rubriek:

Reacties
Reacties

Allesfrans, ook voor:
  • Werk en inkomen

    Werken in Frankrijk. Wat weten wij erover?

  • Justitie, wetten en regels

    Artikelen over de Franse justitie, wetten en regelgeving.

  • Verkeer en vervoer

    Afwijkende verkeersregels, autokeuring, invoeren van een auto

  • Allier Toeristisch

    Toeristische informatie van in en rond de Franse Allier.

Allesfrans, ook voor:
  • Belastingen

    Met welke Franse belastingen heb je te maken en met welke in je vaderland.

  • Medisch

    Naar de dokter, de specialist, het ziekenhuis. Hoe werkt de zorgverzekering en hoe kom ik aan een nieuwe bril?

  • Verzekeringen

    Waar wijkt een Franse verzekering af van de Nederlandse...

© allez-allier/allesfrans 2008-2019 | SPIP | Plan | Mention |