Beginpagina > Franse taal > In de praktijk > Franse "baby-talk"

Franse "baby-talk"

donderdag 12 april 2018, door Hanjo

Hier zijn een paar Franse woorden die je moet weten als ouder in Frankrijk.

Het vorige artikel in deze rubriek: Frans onmogelijk foutloos te schrijven?
Beoordeling:
  • Druk dit artikel af
  • Email
  • Reactie
  • RSS
  • RSS
  • RSS

Maman/Papa

Frans voor mama en papa. Met deze titels ben je plotseling opgewaardeerd tot een chique Fransman - goed gedaan! Accepteer je nieuwe naam met stap, vooral als je Franse schoonfamilie of beaux parents hebt. Want als je kleintje naar Mama roept, zal Mamie (oma in het Frans) geloven dat zij degene is om de dag te komen redden. En het is een hele uitdaging om een Franse grootmoeder, of welke grootmoeder dan ook, het tegendeel te vertellen.

Dodo

Dodo komt van het werkwoord ’dormir’ wat slapen betekent.

Bobo

Niet te verwarren met de Parijse hipster ’bobo’. Het is een ongelooflijk nuttig woord dat allerlei kleine verwondingen dekt, van een geschraapte knie tot een bloedende neus. Je zou ook kunnen zeggen ’Mama heeft een beetje bobo’ na een nacht met te veel wijn.

Caprice

Voor Franse volwassenen is dit een lichtgewicht woord dat een vluchtig verlangen of fantasie impliceert. Maar voor Franse kinderen is een caprice een woedeaanval, die nooit, nooit of te nimmer mag worden gehonoreerd, anders krijg je een "enfant roi", ofwel een verwend blaasje! Meestal wordt een caprice vergezeld van de uitdrukking "fait son cinema", omdat een woedeaanval van kinderen Oscar-waardig, of in dit geval, César-waardig is.

Toto

Een tétine of toto, zoals het door de Franse kleintjes wordt genoemd door de littles, is bijna een vereiste in de crèche. Op de eerste dag vraagt het personeel of je de toto en doudou van je kind hebt meegenomen. Met toto bedoelen ze een fopspeen en...

Doudou

Afkomstig van het woord doux, zacht, is de doudou het belangrijkste lid van uw gezin in zijn rol als knuffeldier of -kussen. Het ding mag nooit zoek raken en daarom is er in Frankrijk ook een SOS Doudou, waar wanhopige ouders advertenties kunnen plaatsen op zoek naar verloren knuffels.

Goûter

De belangrijkste maaltijd van de dag voor Franse kinderen. Vanaf 4 uur, of wanneer de schooldeuren opengaan, wordt deze naschoolse snack opgeëist. Wie zou het niet leuk vinden om een pain au chocolat te eten als een van de "maaltijden". Het is waar, de Fransen snoepen niet, maar als ze dat doen, doen ze het goed. Goûter is in wezen wat een apéro is voor volwassenen - het excuus om aan het eind van een lange dag tot rust te komen en te genieten van iets lekkers.

Zizi/Zizette

Het Franse baby-woord voor geslachtsdelen, mannelijk en vrouwelijk. Nu is er een denkschool die zegt dat je de echte woorden moet gebruiken, maar de Fransen hebben er toch mooie alternatieven gevonden...

Pipi/Caca

Elke ouder heeft te maken met veel zowel pipi als caca, dat is een gegeven. Maar voor kinderen, en vele volwassenen is toilet humor altijd leuk. Niets laat een peuter meer lachen dan caca - extra punten voor ’caca boudin’ het essentiële vloekwoord van de speeltuin.

Bêtise

Op Franse scholen wordt ’une bêtise’ of ondeugendheid niet getolereerd. Bij bêtise gaat het bijna altijd om kinderen die niet precies doen wat de leerkracht zegt door in de klas te praten, of lopen wanneer ze moeten zitten. Een bêtise doen leidt ertoe dat kinderen ’gestraft’ worden.

 

Het volgende artikel in deze rubriek: Franse (kracht)termen
Reacties
Reacties

Aangesloten bezoekers: 44

Sites in deze rubriek

Klik op de titel om te bekijken

 

 
© Allez-Allier/AllesFrans 2008-2018 | SPIP | De activiteit van de site opvolgen RSS 2.0 | Overzicht van de site | Mention | Afmelden |